There are some similarities and you will differences between the results off search having investigated making use of animal labels to explain gendered features during the dialects. During the Mandarin Chinese, the newest dragon stands for strength, stamina, and masculinity, based on Chiang and you will Knight (2010). No positive creature terminology was seen to be regularly describe men or women into the Vyzoviti and you can Michalopoulou’s (2016) examination of this new Greek vocabulary. Also, the latest serpent is sometimes accustomed define feamales in Mandarin Chinese, worrying their wise and you will ). At the same time, Vyzoviti and you may Michalopoulou’s (2016) investigation unearthed that the fresh snake was utilized to establish women’s bad qualities, and sly and imaginative behavior. These answers are consistent with the Jordanian proverbs one to associate ladies’ negative properties with greater regularity into the serpent than just men’s room.
The latest findings of our investigation is actually consistent with the ones from Bousmah and Ventelou (2016), exactly who tested the usage of creature metaphors inside Algerian Arabic. Just like the Jordanian proverbs, the research unearthed that terminology instance canine and you can wolf had been appear to regularly characterize unwelcome functions into the dudes. Conversely, lions and you will ponies was indeed about good attributes. Also, we unearthed that this new manhood-hen pair was popular to spell it out men expert more than feminine within the Algerian Arabic, because the wolf-sheep couple was applied for the Jordanian Arabic. This seeking is in accordance having Bousmah and you will Ventelou’s (2016) research.
In conclusion, people and vocabulary kissbrides.com Recommended Site enjoy a crucial role in using animal metaphors to express gendered have and you can fuel dating
Al-Harahsheh’s (2020) conclusions toward playing with individuals creature terms try interestingly just like all of our data.